Texte publié dans Le Devoir du vendredi 9 octobre 2009
***
Je ne suis pas un maniaque de la télé, mais j’aime bien suivre en soirée quelques séries québécoises. Je trouve que les auteurs de chez nous ont beaucoup de talents. J’avais bien remarqué que depuis quelques années, on avait intégré dans plusieurs séries des personnages qui parlaient anglais. Je me disais alors qu’il fallait bien montrer le visage réel du Québec ou de Montréal, plus particulièrement, et je me félicitais du fait que au moins, ces personnages s’exprimaient très bien en français.
Cependant, je voudrais exprimer mon désaccord quand dans les séries Aveux et La Galère, on accompagne toutes ou presque toutes les scènes plus tristes de chansons en anglais. Pourquoi ?
L’anglais se prête-t-il mieux à l’expression des émotions que le français ? N’existe-t-il aucun auteur québécois francophone capable de composer des chansons qui peuvent traduire la peine, le découragement, la tristesse, le désarroi des personnages ? Ou, ce qui serait encore plus déplorable, ces mêmes auteurs québécois francophones écrivent-ils maintenant leurs chansons en anglais ? Les auteurs de ces séries ont-ils eux-mêmes fait ce choix ?
J’aimerais qu’on m’explique pourquoi.
